Showing posts with label conversations. Show all posts
Showing posts with label conversations. Show all posts

Friday, June 14, 2013

Conversations: Do YOU like making small people happy?

Earlier this week at park: "Mommy, that's my new friend Nemonika (not-Monika)."
"Monika?"
"No, Nemonika."
"I just heard her mom call her Domi, so I'm pretty sure it's Dominika."
Today at park: "I have to go, Mommy, I see my friend Demonika."

"Demon" means the same in Czech as it does in English, FYI.

***

(after K let M do something he normally isn't allowed)
"He really wanted to, and I wanted to make him happy. I like making small people happy. Do YOU like making small people happy, Mommy?"

Something about her tone in that last sentence made me feel kind of guilty...though as it turned out it wasn't a trick question.

***

The Slovak has had some late meetings this week, making him get home late three days in a row. Yesterday she told me, "Mommy, I'm sorry. You're probably going to miss me, but you'll have to come get me late from school tomorrow, after druhá sváča (afternoon snack, about 3 pm). I have a lot of work and meetings to go to. Kid meetings."

***

K knows all the words to (the chorus of) "Do You Hear the People Sing?" in English and is learning it in Czech and French (we have a lot of soundtracks). She also knows almost the whole "Confrontation" song because the Slovak likes to burst out singing it at random. I know Rach will appreciate this.

K can also belt out all the words to "Mně se líbí". I have never been prouder as a parent.

***

It has also come to my attention that K is introducing her friends to French historical fiction. Recently she told me she and two friends were playing "Valjean and Javert" and K's friend had to be the policeman and chase her. I asked in surprise if her friends knew the story, and she answered, "No, but I told it to them."

Wait, NOW I've never been prouder as a parent.

Friday, March 15, 2013

What Multilingualism Really Looks Like

We have a system. To successfully pass on your languages it is really best to have a system, and our system works.

But it's also important to be flexible, okay, and that is how I'm explaining how we found ourselves in the following situation this week:

Apo reading a book in English to K on one couch while I read a book in Slovak to M on the other.

That's what multilingualism looks like in our house!

***

Apo and I also spontaneously forgot how to speak our own languages while out on a walk last week: I spoke to K in Czech and claimed to know no English while Apo insisted he actually ONLY spoke English. Gave K a big fit of the giggles.

***

This week K picked up a book and started reading. She read several words / a sentence or two out of a couple of books, including from one Czech book. That was a little more challenging as I have been focusing on English only, so she didn't know how to sound out all the words - but she managed it. I told her that reading Czech is actually pretty easy compared to reading English, because each letter has only one sound.

Then I suggested that she find a Dr. Seuss book, as that might be easier to read. She got One Fish, Two Fish and read about 10 pages before I asked if she wanted to stop and finish later. "No!" she said, "I want to read it all! And then all of M's books and my books!"

Dr. Seuss is challenging but not impossible for her, since we have not had all the letter combinations and such from our 100 Lessons book. It is supposed to finish at about a 1st grade level, so I had planned to read Dr. Seuss after finishing the lesson book, but K had other ideas it seems.

Later that day she told me, "I can't believe I read that book on my own!!"

She has also started picking words to read out of chapter books (or my Kindle), such as HARRY POTTER or FARMER BOY (titles at the top of each page) from the books we were reading together, or finding some of the words she recognizes from her lessons. I think it is exciting for her to see that what she is learning in her lessons can be applied in the real world.

Then yesterday I read a Charlie and Lola book to K and M, the one where Lola is scared about starting school. After we finished, I said,

"Lola was nervous about going to school, wasn't she? Do you remember when you were nervous about starting big kid school?"
"Yeah, I was scared about it."
"Are you still scared about it or do you think it's going to be ok?"
"I think it's going to be ok now."
"Because you thought you couldn't learn to read. But you caaaaan!"
(self-satisfied nod and grin)

And THAT is why I'm teaching the child to read.

Friday, March 8, 2013

Picture Identification, Blueberries and Nursery Rhymes

Recently my daughter was practicing writing lowercase letters, each with a picture showing the sound the letter makes. She got to W, which had a stone wall. "Wock," she said confidently.

I couldn't say R at her age, either. She actually can say it now, but doesn't always remember which words it is in. It reminds me of the time my six-year-old sister gave me a hand-written note that said, "Have a nice twip."

***

Also while practicing writing, K identified the V picture as,

"Vesta. Why is this in Czech and not English?"
"It's a vest."
"Yes, but what is it in English?"
"In English it's a vest. In Czech it's a vesta."

K still looked at me as if to ask, "Are you sure??"

***

A new favorite nursery rhyme for both my children is "Káže Katke prísna mať" - Katka because she feels is it autobiographical (no comment) and Marek because of the "Ty ty ty, ty ty ty" part. He can find the book and page it is on and bring it to me, waving his finger back and forth and saying "ty ty ty!" until I read it.

He is a boy of few words, but he loves his books.

***

Also the lack of posts this week is brought to you by a particularly profitable work week for me. And gumbo. I made gumbo in the several hours on Monday between turning in finished translations and accepting new ones. It was delicious. Then I took yesterday off except for turning in and accepting a new one. But other than that, a busy March so far.

Oh, there were also blueberry muffins on Monday. We had a tense moment when K froze with her first bite half-way to her mouth, demanding to know if the muffins were made with FRESH OR FROZEN blueberries. I really thought she was going to refuse to eat my from-scratch muffins because the ingredients were not sufficiently organic and grown from a balcony garden, but it turned out she just wanted to know if frozen berries put into non-frozen dough would cook the same in the oven. Good save.

Saturday, February 16, 2013

Languages: Fun or Normal?

My daughter seems to enjoy this show we see on TV sometimes called "Say It With Noddy" (I think - it's dubbed into Czech). Each short episode introduces one English phrase that is repeated several times. I'm not sure why K likes it, frankly, unless she gets a kick out of already knowing all the phrases they teach.

It always ends with the phrase "Ta angličtina je legrace!" (English is fun!)

This week K took exception to that statement:

K (sounding kind of offended): Hey, English isn't fun, is it?
Me: (going along with her) Um, no. So English isn't fun?
K: No, it's just normal.
Me: I see. And is Czech fun?
K: No, it's just normal, too.

And you know, for her - for us - that's true. English and Czech aren't something fun or unusual. They're NORMAL.

That's kind of great, if you think about it.

***

Also, today I settled something for the children by doing "Eenie, Meenie, Miney, Moe", which I haven't said in at least twenty years. I realized as I said it that K has never heard it before. She did, however, know all the words to "En ten tyky", the Czech equivalent. Her English is still dominant, but I guess you can tell what language she hangs out with other kids in.

She hesitated before saying the last line, telling me they weren't supposed to say that. I asked why, and she said it had the word *whisper* kakat (poop) - and immediately clamped her hand over her mouth with her eyes open wide.

I was very careful not to laugh.

***

We've now been doing our reading lessons for just over a month (tonight was #32). We had a brief backslide in week two or three where K was battling nerves again, but we worked through it - I think she might believe me now that really, nothing bad will happen if she doesn't know the right answer, no seriously - and she is progressing right on schedule.

We love the fact that each lesson (after the first two weeks) has a story with it. They started out as just two or three words each, but there was a story and a picture and that is SO EXCITING for K. Currently she's reading stories of three to four sentences of several words each. It's such a dramatic improvement that I think she's finally starting to believe that she can learn to read after all. (That has been the problem: she was irrationally convinced that she would never learn to read and all the other kids would be smarter than her. Definitely not true.)

***

Have a good weekend! I started this post when it was still Friday but it appears to be Saturday already...

Friday, February 1, 2013

Conversations, Circuses and Michaels

(K coughs)
Me: Stop that coughing, please.
K: I'm trying to stop but sometimes it just comes out.
Me: Well, please stop, because I don't like coughing.
K: (coughs)
Me: I believe I asked you to knock that off. (I pull out phone and make imaginary call to circus to arrange the sale of two disobedient young children)
K: You're just teasing me. You aren't really going to sell me to the circus.
Me: You think so? You know, when I was a little girl Grandmama told ME to stop coughing.
K: Did she sell you to the circus?
Me: No, she never had to, because when she told me to stop, I stopped.

As a bit of background to the above conversation, it is true that my mother used to tell me to stop coughing. Specifically it was "Knock it off!" and "You're just doing that for attention", and the whole family does it now.

And when K was a screamy baby, the Slovak and I amused ourselves by coming up with outlandish ideas for what to do with her if she didn't stop. One of our staples was selling her to the circus. We even wrote down the phone number from a circus poster and put it on our wall...for just in case.

Don't worry, though. We're not complete monsters. We made sure to stop that line of joking well before K was old enough to understand what we were saying, and now that she is old enough to judge when we are serious and when we aren't, it has started popping up in conversation again occasionally.

I like to think of that as Good Parenting.

***

Okay, I know I put this one on Facebook, but I have to put it here, too.

K: (Hungarian girl) speaks Czech now.
Me: Does she speak a lot of Czech or a little bit of Czech?
K: Medium. Like you.
Me: EXCUSE ME? I speak better Czech than you!
K: (looks offended)

And this from a person who can't say R! :)

***

Also, did I mention before that in the states she ate a lot of Michaels? We always eat plenty of bagels and cream cheese while we're there and K kept misremembering the word "bagel". So now the whole family enjoys an occasional Michael.

Friday, January 25, 2013

Conversations that Make Me Laugh

When she really wants something, K has taken to kneeling or prostrating herself in front of me and saying, "Please, Your Majesty. Your kingdom needs this!"

***

"Mommy, I have a present for you. Close your eyes."
(I close my eyes, then she comes over and starts putting strings of beads around my neck)
"Is it a pony?"
"No. Don't guess."
"Is it a puppy?"
"No, I said don't guess. Don't even think about it, because it's not necklaces. Uh-oh, I didn't mean to say that... You don't know what it is!"
"Of course not, I don't know what it is."
"Okay, you can open your eyes now."
"Wow, it's necklaces!!! I didn't know that."
"I know."

***

One of M's new board books has the word "Bravo" in it, so when we read it I had to explain to K what it means.

Me: "Bravo means something like 'good job'."
K: "Why don't they just say 'good job' then?"
Me: "Well, there are some cases when it's more appropriate to say 'bravo'..."
K: "I don't like the word 'bravo'. It's too much like 'brother'."
Me: "How is it like brother??"
K: "It sounds like brother. You know - bra-vo, bruh-ver."

Ah, yes. She can't say TH yet.

***

Have a good weekend!

Monday, January 7, 2013

Notes from the Road

We are coming to the end of our stay with my side of the family. As always it has been good for our children's English and, more importantly, their relationships with the extended family.

K's new phrase for the trip is "pulling someone's leg". She keeps throwing it into conversation since she learned it from Grandmama last week.

I have heard the following conversation twice, once with a cousin and once with a child met in a store:

"What's your brother's name?"
"I can't tell you, because it's a Czech name and you won't understand it."
"What's Czech?"
"His name is MAREK. Do you understand?"

'Katka' is apparently not a Czech name in K's mind. I'm not clear on how the distinction works.

Marek has started saying his first two words on this trip: first "tam" (over there) and then "bye bye". He is a little warmer to other people this time but he is definitely a more reserved child than his sister. He likes to engage with other people from the safety of mommy's arms.

He did allow himself to be babysat last week for long enough for the Slovak and I to go see Les Miserables, which was fantastic. We hardly ever see movies in the theater and this one was the first in many years that didn't have subtitles (or dubbing).

In addition to buying clothes for the next year (the exchange rate is favorable for us shopping here) we also stocked up on some chapter books to read with K. We got the first five Little House books, the first two Magic Treehouse books, How to Train Your Dragon, Matilda, and maybe something else I've forgotten. We have plans to buy one or two more to read to her from our Kindle.

After hearing the soundtrack to Les Miserables in the car, K demanded to be told the story (the parts about Cosette and an abbreviated explanation of Valjean and why Javert is after him) and extracted from us a promise that she can watch the movie when we get the DVD. This morning she drew me a picture of a castle located on a cloud with Cosette, Valjean and Thenardier (a.k.a. the girl, her new Apo and the cheating man).

Five is such a great age. :)

Friday, January 4, 2013

Five-Year-Olds and Magic

Like a lot of children her age, my daughter is fascinated with magic. She is always trying new things to find her magical talent.

The magical talent she talks about most often - consistently for a few months now - is "making things stop turning". She pushes a ball (spins a top, sets anything in motion), does a magical finger motion and waits for it to stop.

Someday she's going to take a physics class, learn about inertia and come to a sad awakening. For now, though, she is convinced there is a causal relationship between her magic and the laws of physics. She has an answer for everything - it's pretty funny.

(Sometimes I feel like little children are constantly looking for magical connections between themselves and things happening around them. When you don't understand how things work, it's not such a far-fetched idea that stomping your foot might make a clap of thunder. "Hey, I blinked just now and the light went off! I KNEW IT! Okay, let's try again..." K is almost old enough to know better, but she's still looking for the superpower she knows must be there somewhere.)

Today she did some magic on my hands:

“(does magic trick) Look! Now you have new fingers!”
“These are the same fingers I had before.”
“You THINK they are, but they’re really not.”

She is at this great age where she knows that some things are pretend and yet she still kind of believes them anyway. We often have discussions about which one of us is more magical. I say she learned all her magic from me, she says she taught herself. Classic generational argument. :)

A while back she told me,

"You're not magic like me. You can't do this." (magical hand gesture)
"I am, look." (magical hand gesture)
"But there wasn't any magic there."
"There was, but you couldn't see it, because only magical people can see my magic."
(instantly) "I can see it! It's purple! And mine is pink."

So I see that the emperor's new clothes principle works perfectly even in today's world. And K and I are both, perhaps, magical.

Monday, December 17, 2012

Primitive and Sophisticated Languages

Okay, you know how people are always telling you that their language is more sophisticated than English, because English is so primitive? Primitive is, of course, defined as not having a complex case system. The truly bewildering set of verb tenses doesn't seem to count.

What, people never tell you that?

We clearly move in different circles.

This is what you say:

"You know, supposedly on a historical level languages are actually getting simpler over time...so if you think about it, that really means that English is more highly evolved."

Then watch the reaction.

I bring this up because the Slovak pulled this on me the other day, just trying to get a rise out of me. Sometimes that man will say anything!

The Slovak was just being silly, but the first time I had this conversation, with someone else several years ago, the person was totally not joking and totally did not like this idea. She also didn't like when I mentioned that to a native English speaker, it sounds "primitive" and caveman-like to speak without definite and indefinite articles (Slavic languages, at least the ones I'm familiar with, don't have them). It's all about perspective.

Whether the premise that languages are getting simpler over time is actually true is debatable, but it doesn't really matter. You have to fight pseudo-science with pseudo-science!

Monday, November 26, 2012

Planning for the Future, Preschool Version

"Mommy, I'm going to get married to M at school."
"Does M want to get married to you?"
"Um, I don't know, I'll ask him tomorrow."

Like many women girls, K is in love with the idea of weddings and the groom is of secondary importance.

The next day K told me that yes, M definitely wants to marry her, they will have the wedding now while they are still students but wait to have babies until they are grown-ups.

K's teacher told me about the wedding, too - apparently they have it all planned out - and said M is just as eager to marry K as K is to marry him.

The Slovak didn't take the news very well. He is used to K wanting to marry HIM and isn't ready for any other boys to take her heart.

Apo: (SK) "But K, I thought you want to marry me?"
K: (CZ) "I did, but you said you have Mommy so I found someone else."

Then yesterday she poured salt on the wound by talking about how all the boys at school want to kiss her.

Poor man. He can't take much more of this. I can't say I much liked the idea, either!

***

But then K had an issue last night where it turned out she is upset about getting older - she is afraid of getting old and dying and wants to stay how she is. We had a bit of a chat about the nature of life, time and fear of the unknown and I felt a tiny bit reassured that she is not rushing headlong into adulthood quite yet.

But soon enough.

Friday, November 23, 2012

5th birthday Interview and Story Time

Tomorrow is my daughter's fifth birthday. I tried to convince her to just turn four again, but she is determined to move on to five.

Yesterday I did the following interview with her, in which she demonstrated that she either doesn't know what "favorite" means or doesn't know what her favorite things are, because most of the answers are wrong (i.e. what she had for lunch that day at school, not her favorite lunch). I will share it anyway.

1. What is your favorite color? pink
2. What is your favorite toy? My little ponies
3. What is your favorite fruit? Tomatoes. Strawberries and boruvky [blueberries]. Apples.
4. What is your favorite tv show? charlie and lola
5. What is your favorite thing to eat for lunch? Rybicku, maso, ryze a mrkvicku [what they served yesterday at lunch]
6. What is your favorite outfit? My pink dress and beautiful shoes what are red
7. What is your favorite game? The one [new best friend friend] gave me for my birthday
8. What is your favorite snack? Bananas and jahody [strawberries]
9. What is your favorite animal? frogs
10. What is your favorite song? Katyusha
11. What is your favorite book? The Gruffalo, o zviratech [books about animals]
12. Who is your best friend? [new friend and Russian friend from school
13. What is your favorite thing to do at home? Watching TV but not all the time. Going to school.
14. What is your favorite thing to do outside? If somebody will pretend to be a policajtka [policewoman] and try to catch me
15. What is your favorite drink? Apple juice.

16. What is your favorite holiday? Halloween and Mikuláš.
17. What do you like to take to bed with you at night? giraffe
18. What is your favorite thing to eat for breakfast? yogurt
19. What do you want for dinner on your birthday? cake
20. What do you want to be when you grow up? I didn’t decide yet

Also, in the last several months I have been giving K the opportunity to tell me a story and I write it down for her. She loves doing this and will rattle off several in one go. Her stories make almost no sense, and she seems to feel like they ALL have to be about pigs and/or wolves and/or the forest.

Here are a few of the stories she has told me:

Pinkie Pie went in the forest. She was so happy because she heard apples and candy. And then she went home and found a big dragon and it couldn’t scare her because it was too scared. So she went home then and she found a big dog and it was so big that no one could ride on it and so she went home and she found a big, big, giant man. And that’s the end. – 23.7.2012

(note how Pinkie Pie goes home about five times in this story)

Once upon a time there was three pigs. The mommy and apo went on a walk outside with the babies. They went on a walk with their apo and mommy. Then the three little pigs went out for a walk on their own. Their grandmama went with them because they were really scared because they were still babies and because they were still little and they didn’t even know how to walk, so that’s why their grandmother went with them. And then they looked on the clock and then they went home again and that’s the end. 2.9.12

Once upon a time there was five pigs. And they lived in the forest. And they went to a walk in the big bad wolf forest. So the big bad wolf ate the pigs. But the pigs wasn’t scared because the pigs was so, so brave because the pigs had a sword together. And that is the end. 15.10.12

(I really did leave a bunch of pig-wolf stories out. There were more.)

Once upon a time there was a pig and three wolves. And there was one wolf who wanted to eat the pig. But she didn’t eat him. But when the other wolf, second wolf, said "I want to put that pig into my tummy!" So he said, "I am a bandooda" (that’s the wolf’s name). And that’s the end of the story. Oh, and I still wanted to say the pig is alive and Baby M is the pig. It was just a mask and the three wolves was K, mommy, and apo. Three wolves and one pig named M. End of the story. 19.11.2012

(I like how this story comes with an interpretation at the end)

Once upon a time there was a žralok [shark] and a sklenička [drinking glass]. Sklenička wasn’t a socha [statue]! It had legs, arms, and it had eyes. And it had a nose and it had a mouth. And the žralok ate the skleničku but he was sick so he couldn’t ate her the skleničku. He said, "I don’t want to eat that" and he pokakat [poop] on his eyes. And he said "I don’t know what’s my name I forgot what’s my name! Spoon, spoon, what’s your name? I don’t remember what’s my name," said the žralok. And then they went to a big moře [sea]. There it was hot and warm and there wasn’t even rybičky [fish]. But there was only whales, only žraloky, and the žraloky ate the whales, and the whales ate the žraloky. And that’s the end. 20.11.2012

(In which we prove that poop is funny to all preschoolers in all languages. Also I tried to record exactly what K said, so this is a fairly good representation of how she speaks. This story has a lot more Czech in it, I think because Apo was home and listening while K was telling it. You have to adapt your style to your audience. She doesn't mix so much most of the time.)

***

All of which is to say - happy birthday, K! You are one silly girl.

Monday, November 12, 2012

Small Children and Historical Perspective

I took the children for a short walk downtown on Friday and we walked a slightly different way than usual, so I was pointing out some things K doesn't see regularly.

We walked up the center of Wenceslas Square and talked about the man in the statue, Svatý Václav (the square is named after him). I explained that he was a kníže (prince or duke, an independent ruler but less than a king) who lived a long time ago, ruled over this country and people now remember him as a protector (patron saint).

K wanted to know where he lived. I considered the fact that I don't technically know anything except that he died in Stará Boleslav, but went with the most likely answer, that he moved around some but was probably based in Prague.

Then she wanted to know why he is riding a horse. I said because that's how he got around, because before people had cars they traveled from place to place on horses, and that they didn't have cars at that time because he lived over a thousand years ago.

Then she wanted to know if he is still alive and was disappointed when I said no, because she wanted to meet him. I stressed that he lived one - thousand - years - ago, which is a very long time.

As we talked we passed by the memorial for Jan Palach (right in front of the statue) and she pointed out the flowers laid out, asking if that was for someone who died. I said yes, that is for a person called Jan Palach, he also died, which was very sad but happened a long time ago. K nodded her acceptance.

As that last sentence left my mouth, I realized that for my daughter, 935 and 1969 are essentially the same era. As is 2005. Anything before 2007, the year she was born, is ancient history and impossibly long ago. Children have no sense of historical perspective!

We have had many discussions lately about if certain people are alive or not (historical figures mainly) and how people used to do things before they had __. For instance, we just finished reading Little House in the Big Woods, which involves both concepts.

K finds the idea that people haven't always had access to the things we have now to be mind-boggling. I can understand that, because as a child I had the same problem. The difference between 1979 and 2007, however, is that I couldn't imagine a world without refrigerators. She can't imagine a world without cell phones. She sees a world with no DVDs to be just as distant as a world without cars.

Today, this line of thought led her to ask me, "Before people had bags, did they have to carry their snacks in a box?" I said bags have been around for a very long time, at least as long as boxes.

She has also asked me things like,

"Did Dedo [grandfather] have a mommy? Oh, I know, Babka [grandmother]."
"He did have a mommy, but it wasn't your Babka, it was Apo's Babka."
"Oh! Have I met her?"
"No, you never met her, and neither did I, because she died when Apo was very young."
"Why?"
"Because she was born a very long time ago."
"When you were a little girl?"
(mildly offended) "No, your great-grandmother was not born when I was a little girl. It was much longer ago than that."

I know these things are really hard to grasp when you have no frame of reference and your concept of a "lifetime" is five years. I really enjoy watching as K grapples with ideas bigger than she is, though, and I love the conversations you can have with a nearly five year old.

Even if she does apparently think I was born in 1907.

Wednesday, November 7, 2012

Lantern Parades and Pumpkin Carving

This week we had a jack-o-lantern carving and lantern parading day at K's preschool. I thought the combination was interesting (Halloween is not very widespread here).

The lantern parade (lampionový průvod) is a tradition in this part of the world, though nobody can tell me why exactly other than it was mandatory-participation under the socialist regime. This is a good description of the German version, which is probably similar to what the Czech one was before it was co-opted for the glory of the Red Army. Now, however, it is just for fun.

The Slovak couldn't take off work for the afternoon, so Baby M and I headed out to school by ourselves, armed with a pumpkin and a knife. When we got to school, however, I discovered we were in fact armed with just a pumpkin. The knife must have fallen out along the way!

M was gracious enough to be unusually content sitting by himself in the stroller so I could borrow a knife and help carve K's pumpkin.

K of course left me to do the scooping and carving because she wanted to roast an apple. Then she wanted me to roast her apple for her, too (I didn't), presumably WHILE carving and looking over my shoulder praying her brother wouldn't decide he'd had enough with waiting patiently.

The pumpkin turned out kind of wonky looking, but for never having done it before and having the shortest amount of time possible for actual carving, I considered not cutting off any of my fingers to be a rousing success.

Then it started to rain so we all huddled under the cover available.

Then it stopped raining, they handed out paper lanterns with tea candles in them, which K obviously wanted me to hold for her (I didn't), so we could set out on the walk.

The teachers had set all the jack-o-lanterns along the path so we could pass by and admire them. At the end of the path the children gathered around in a circle with tea candles in the middle and sang a few songs about autumn. Also Boleslav, Boleslav.

K was in her element as she is one of her school's star singers (according to her teacher), which may have to do with an actual sense of pitch or may simply indicate that she sings nice and loud. When the teacher said in the middle of one song, "Sing louder, kids, I can't hear you!" they all perked up and K and her friend were very nearly shouting.

(K does, in fact, have a good sense of pitch and I believe she will have a good singing voice when she is older, but especially in groups she seems to believe volume is key. Maybe because they're always being told to sing out, I don't know. It was sweet, though.)

About that time Baby M decided he had truly had enough and started making his feelings known from (and about) the stroller.

Then we headed back to school, picking up our pumpkin on the way, said goodbye to our friends, and headed home in the dark. I was watching the path the whole way, wondering if someone had found and hurt themself/others with my lost knife.

Along the way we stopped for a pastry and met Apo, who was just coming from work. He carried the thoroughly-fed-up M on his shoulders and I pushed the way-too-tired K in the stroller.

We stopped at the Chinese take-out place, which also serves fried cheese and french fries (a typical Czech meal). We always order it (along with actual Chinese food) and laugh that our children will probably think smažák is a traditional Chinese dish. In fact that's just the only restaurant around that does take-out.

As we walked the last stretch home, we filled Apo in on what he had missed.

Me: "...and then we did the lampionový průchod." (lantern parade)
Apo, looking at me like I'm dumb: "Průvod."
Me: "Seriously? I may have said průchod earlier today. I hope nobody heard me."
Apo: (laughing at me)
K: "Mami, co je průchod?" (what's a průchod?)
Me: "PRŮVOD, člověče, copak to nevíš???" (it's PRŮVOD, man, everybody knows that!)
Apo: (still laughing at me)

Just to show that I still make dumb mistakes once in a while :)

Then we went home, where I found my lost knife in the entryway. It must have fallen out right after I put it in my bag.

It was fun, but I think I've had enough lanterns until next year!

Friday, November 2, 2012

Naughty Doesn't Begin to Describe It

Yesterday my daughter misbehaved enough that she got sent to her room. This was her version of events when the Slovak got home:

"Apo, já jsem dneska trošičku zlobila a mamka byla cross tak jsem šla do mojej izby ale teď se už ukľudnila"

(Apo, I was a tiny bit naughty today and mommy was cross so I went to my room to play and then she calmed down again...)

First of all, how's that for a trilingual sentence?

Second, both the Slovak and I had to turn away so K wouldn't see us laughing.

Third, which part is best? "a tiny bit naughty", "Mommy calmed down" or the claim of voluntarily going to her room?

Fourth, I think the clear lesson here is that everything depends on your point of view. From K's perspective this was a perfectly valid representation of events.

***

K enjoys helping out around the house, but of course only on her own terms. She recently requested to help put the groceries away by saying, "Můžu je dát pryč?"

Literal translation from English "put - away". Not what she intended to say, though.

***

I have noticed several times that K has mixed up the words "lend" and "borrow". This is a typical Czech mistake (půjčit v. půjčit si, so the distinction is hard to remember when learning English), so it is mildly grating to hear coming from a native English speaker (even if a child).

Apparently I'm not the only one who thinks so, because this week K was telling me how a friend "borrowed" her a toy when the Slovak stepped in to tell her no, it has to be "lend", and explained the difference.

At least she doesn't say "willage". I definitely couldn't live with that!

Friday, October 26, 2012

Siblings

I have been enjoying watching as my children's relationship develops. My son loves anything his sister does, even if it involves being a bit too rough with him. It makes it hard to intervene and stop her:

"K, don't do that to your brother."
"But he likes it!"
(M grins like crazy)
"That may be so, but you are still not allowed to poke your brother/take his toys away/turn him upside down. -I- don't like it."

(We determined that he actually does enjoy being poked in the belly with a pirate sword. He does it to himself and giggles.)

She defends him against perceived injustice:

(in SK) "M, stop that!"
(in SK) "Apo, leave him alone, he isn't doing anything! He's just sitting there. Making messes."

She is proud of his accomplishments:

"He said 'ale' [but]! Like a ľud!"

Ľud is from ľudia, which means "people" in Slovak. The word for person is "človek", but K assumes it is a normal plural so she says ľud. Like "peep" from "people" I guess. It makes us laugh, anyway.

In the way of many young girls, she has also decided to marry her brother in case her plans to marry Apo fall through.

All of this doesn't mean she is without reservation regarding her brother, though. She remains clear that she really wanted a sister:

"Mommy, I don't want this baby. I mean, we can KEEP this baby, but I want another one too, a girl one."
"What if we had another baby and it turned out to be a boy, too?"
"Mommyyyy! (with a 'you're being silly' expression) That would never happen!"

A year on, though, I think the Slovak and I can say that M was the perfect addition to our family and we wouldn't trade him for a little sister. In her heart of hearts, neither would K.

Friday, October 19, 2012

Bits from the last week

My husband is really into college football, which is kind of funny since he was born in Husak's Czechoslovakia and all. Or mainly it's funny because I, the American in the relationship, am completely indifferent to American football of any kind. So when ESPN shows the Texas-OU game I am not the one decked out in Sooners gear and explaining the rules of football to our daughter. The Slovak has that covered.

I went out for a couple of hours last Saturday and came home to a husband and both children with OU shirts and hats and the Slovak had taught K the OU fight song.

A couple of days ago she spontaneously started singing this: "I'm Sooner born, I'm Sooner bred, and when I die I'll be Sooner dead. Wakahoma...Wakahoma...OKU."

I'm not sure if it's a failure to teach/learn the lyrics properly or a geography failure, but something definitely went wrong there...

***

Earlier this week I had occasion to explain to K the importance of respect for the elderly (she said something disrespectful to someone without intending to). I explained that we should speak respectfully to everybody and not to say things that could hurt their feelings or give the impression we're laughing at them, and that we should be particularly sensitive and respectful toward older people.

I wasn't sure what K made of that message, but a few days later she told me the following:

"I love you up to the moon, Mommy. But do you know who I love most? Babka and Dedo (grandparents). Because they're old and we have to love old people."

Not exactly what I told her, but...close enough!

***

In a couple of hours my in-laws will be arriving for the weekend to be here for Baby M's birthday celebration. He turned one yesterday!

Now I just have to wrap his presents and bake his cake. And put a board on his head to keep him from growing any more.

Friday, October 12, 2012

Conversations about Work

Like any child, K is very interested in work but doesn't know exactly what it is. She just knows that she wants to do it when she grows up. I've noticed that as a concrete thinker, like most children probably, she thinks of it more as a specific location than an activity.

"Girls CAN go to work, Mommy, because I saw girls in Apo's work."
"Of course girls can go to work, sweetie, in fact most women go to work."
"But why do you not go to work?"
"You mean why don't I go to work in an office? I used to work in an office, actually, before you were born."
"But why don't you go any more?"
"If I went to an office to work every day, who would take care of you and Baby M?"
"I would take care of him. I would grow up really fast and then I could change his diaper."
"But then who would take care of YOU?"
"Apo! He could stay home and you could go to work."

Rejected! It's ok. Apo is her hero right now.

I let that part slide and we moved on to a discussion of what "translation" means. Before this she knew that I work on my computer and sometimes write e-mails or take calls from clients, but she didn't know what my work actually entails.

I explained that translation is a special kind of job that not everyone can do, because you have to speak more than one language very well and use your "think", as she calls it, to take things in one language and write the same ideas in another. I also explained that "interpreting" is another job where you do the same thing for people who are talking out loud - what she does sometimes for people who don't speak both Czech and English, grown-ups get paid for that. She was impressed. "Yes! That's what I want to do!"

Recently I asked her:

"What do you want to be when you grow up?"
"A worker."
"What kind of worker?"
"You know, whatever Apo does, so I can work in his office with him."

She means it, too - when we visited his office she saw an empty desk and insisted that they save it for her when she grows up and starts working there. She was very upset at the idea that a number of people might go through the hiring process and sit in that chair before she is old enough to take her spot. She wants THAT desk.

She goes back and forth between that and wanting to stay home, carry her babies (all named Zoe) in a wrap, drink coffee and work on her computer. I think it's clear who her two role models are.

Monday, October 8, 2012

The Slovak of My Dreams

The Slovak alternately complains about being mentioned and then about not being mentioned on my blog. I forget which it was yesterday, but it came up.

He gives me a really hard time a gentle nudge to write more when I am on a blog break. He has mentioned a few times how I refer to him as "the Slovak" but his only suggestions for more appropriate nicknames are "the Stud" and "Krull the Warrior King". I compromised on "the Slovak of my dreams", usually shortened to "the Slovak"...

He loves reading my blog and other writing, as hinted above. He is my biggest fan.

He was extremely patient and supportive when I was learning Czech. When we got married I didn't speak all that well but he would do "Czech conversations" with me and tell me how great I was doing. Over time, my Czech has improved and his warm-fuzzy comments have decreased in inverse proportion. He now claims I speak crappy Czech any time I make a slight mistake. He does this because, as he says, "you can handle it now". I take this as the compliment it is.

He started keeping a notebook when we met of all the English words I used that he didn't know. I think I've been good for his vocabulary.

He tells me and the children how much he loved us and where to find the necessary paperwork for after he dies, every time he runs a temperature.

He speaks Slovak, English, Czech, Hungarian, French, Russian and Spanish, in decreasing order of fluency. The last two are not very fluent but he would be offended if I left them off.

He will also be offended when he sees how low I ranked his Czech in the fluency list. Look at it this way - his English is JUST THAT GOOD. (And his ř is not)

He never refers to taking care of his own children as "babysitting".

He loves books and history and sometimes says things like this:

"I am the pater familius."
"Pater familias."
"Whatever. Oh you of lesser importance."
"But greater intelligence."
"Yeah, but lesser importance."

And later:

"Do you love me?"
"Surely I am bound to obey you as my pater familias without regard to my personal feelings."
"Good point, but...you also have to love me."

Or this Facebook exchange from when our son was born:

Me: "I've now done my duty as a 14th century wife and given you an heir, my lord husband. Can I have the estates you promised to endow upon me now?"
Him: "For certes I shall endow the estates upon you, as long as I shall receive the dowry promised at the time of our plight troth."

I always refer to my husband as "my lord husband" in private. I also defer to him on all important life decisions.

Well, I have the highest respect for him, at any rate, and he shows his respect for me as well. Marriage can't work without it, man.

He jumped on board wholeheartedly with raising our children bilingually. He held the Slovak standard (as only Slovak speaker in our life) for two and half years in England.

He coped with me being K's favorite parent for quite a while (intense mommy phase when we moved back to Prague) and is now reaping the rewards: she is going through a major Apo phase at the moment. He is eating it up.

He is really smart (I will not say he is smarter than me, I will not do it...) and wickedly funny.

He is always complimentary of my cooking - every time I introduce a new dish: "HOW IS IT POSSIBLE that we have been married __ years and you're just now cooking this for me?" Although sometimes it comes out more like this:

him: "Wow, I can't remember the last time -- I mean, this is one of the best meals you've made."
me: "YOU CAN'T REMEMBER the last time I cooked something this good??"
him, backpedaling: "I meant it was delicious!"

He stands up for me to anyone from a stranger on the street to his own mother if necessary.

He talks me down off the ledge when I need it. I do the same for him when it's his turn.

He prides himself on taking good care of his children and hates when people take a knowing look at K's mismatched outfit (when she was two or so; we let her pick out her own clothes from early on) and say, "Ahhh, Daddy must have dressed you today."

He is the best partner and co-parent I can imagine.

He will try to play it cool but secretly love this post to bits.

Friday, October 5, 2012

Conversations and Czechoanglicisms, continued

These are a few conversations from late last year (October-November) that really made me laugh again today.

Matúš, about looking for a doll-with-hair for K's birthday: "...je ťažké nájsť bábiku, čo nevyzerá ako šliapka..." (it's hard to find a doll that doesn't look like a šliapka = hooker)
K, overhearing: "Apo, čo je to šliapka?" (Apo, what's a šliapka?)
Matúš, thinking fast: "No, vieš tie sandálky, čo si dávaš na nohy? To sú šliapky." (Um, you know the sandals you wear on your feet? Those are šliapky = flip-flops)
Me: "HAHAHAHA, good save!"

Ahh, words with double meanings. And children who suddenly hear a lot more than you realize...

***

"Nepushej můj kočárek nohou!" (don't push my baby stroller with your foot!)
"K, musíš povedať netlač alebo don't push. Nesmieš povedať nepushej, lebo to nie je ani slovensky, ani anglicky." (K, you have to say [Slovak word] or [English word], because what you said isn't Slovak or English)
"Ale já musím, protože Ty pushuješ." (But I have to say it, because you are pushing [same made-up word again])

She totally still does this, too.

***

Apo: "To sú také červené bobuľe..." (Those are these little red bobuľe = berries)
K: "Já nejsem blbá!" (I'm not blbá = stupid!)
Apo: "To som nehovoril, hovorím bobuľe." (I didn't say that, I said berries)
K: "Já nejsem blbá!" (I'm not stupid!)
Me: "Apo didn't say blbá, he said bobuľe."
... K: "JÁ NEJSEM BLBÁ! ... JÁ NEJSEM BLBÁ! ... JÁ NEJSEM BLBÁ!"
A couple of moms walking past us with strollers: "hehehehehehe"
Me: "TO NIKDO NETVRDÍ!" (NO ONE IS SAYING THAT!)
Apo: "Ale keď to hovoríš furt dokola, ľudia si začnú myslieť, že si." (But if you keep saying it over and over, people will start to think you are.)

***

And one more old one:

"Chooch, K." (Scoot)
"Apo doesn't tell me chooch."
"What does he tell you?"
"He doesn't tell me chooch slovensky." (he does, in fact)
"How does he say chooch in Slovak then?"
"Můvej" (move-ej)

Friday, September 28, 2012

Really, I can't be helpful ALL the time

At two months shy of five years old, my daughter is pretty good at speaking correctly, but she does still sometimes have trouble with irregular forms. At times like that I have to choose between letting it go and offering her the correct form. Sometimes, though, I do this instead:

K: ...mouses.
Apo (in Slovak): Actually in English it's one 'mouse', but two or more 'mice'. It's irregular.
Me (in English): Yeah, and it's one 'house' and lots of 'hice'.
Apo (shaking head, to K): Houses.
Me: And one 'louse' and lots of 'lice'. Ooh, and one 'rouse' and lots of 'rice'.
Apo (to me): Wait, really?

Ha! I got him.

***

This week K had her first ballet lesson. She loves dancing, pink, princesses and anything girly, so she was PUMPED. A day or two before, the Slovak told me she prayed at bedtime "...aby na mě nic neskočilo, abych nebyla nemocná a mohla jít na balet." (so that nothing jumps on me so I won't be sick and can go to ballet) After a minute he realized she meant "aby na mě nic nelezlo" (climbing, not jumping), from něco na mě leze (I'm coming down with something).

You probably have to speak Czech to find that very funny...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails