K: Mommy, how do you say forever in Czech?
Me: What do you want to say?
K: I just want to say 'how do you say forever in Czech'.
Matus (in SK): Because there are a lot of ways to say that in Czech depending on what you want to say exactly [we both list several words or phrases that mean 'forever'] Me: ...so that's why I was asking what you want to say.
K: I really didn't want to say anything exactly, I just wanted to say 'how do you say forever in Czech'.
Poor child. She asks for a simple translation and can't get a straight answer. That's what comes of having a translator as a mother, I suppose. Context!
"Mommy, can I watch My Little Pony? Say no-or-yes."
"But I want to watch ponies!"
"You told me to say no."
"I told you to say no or yes."
"Yeah, and I chose no."
"OK. (thinks for a minute) Mommy, can I watch ponies? Say yes."
I choose to believe that me being deliberately difficult is encouraging my daughter to develop reasoning skills. Being funny is just a by-product.